«Метро 2033. Часть 1. Где кончается мир» (голл. Metro 2033. Deel 1. Daar waar de wereld ophoudt, нем. Metro 2033. Band 1. Wo die Welt endet) — первая часть графического романа голландского сценариста и художника Петера Нуйтена по роману «Метро 2033» Дмитрия Глуховского. Выпущен в Германии издательством Splitter Verlag в октябре 2019 года. Выпуск на языке оригинала состоялся в ноябре 2020 года нидерландским издательством Arboris.
В апреле 2022 года в Сети опубликован любительский перевод Ника Соколова на русский язык[1]. Выпущен в августе 2022 года официально издательством «АСТ». Перевод с немецкого осуществила Аделия Зубарева.
Аннотация[]
2033 год. Разрушительная ядерная война, превратившая мир в радиоактивную пустыню, вынудила москвичей искать убежище в метро. За прошедшие годы его станции стали настоящими государствами, которые торгуют или воюют друг с другом. На поверхности по руинам мегаполиса бродят чудовища-мутанты, а внизу, в туннелях, происходят страшные вещи. Артёму, жителю ВДНХ, предстоит пройти опасный путь к Полису, чтобы спасти от мутантов свою станцию, а может быть, и всё метро.
Персонажи[]
- Артём
- Александр Сухой
- Пётр
- Андрей
- Пашка Федотов (упоминается)
- Кирилл
- Щенок
- Хантер
- Женя
- Наташа
- Александр Николаевич
- Борис
- Бурбон
- Хан
- Туз
- Мишель
- Михаил Порфирьевич
Маршрут Артёма[]
Путь Артёма в Полис в этой части графического романа ничем не отличается от романа. Он посещает те же станции, что и в оригинале, за исключением Проспекта Мира:
Отличия от первоисточника[]
- Не показано нападение крыс на Тимирязевскую, только на блокпост. Сухой уезжает на Савёловскую без Артёма (возможно, спасение происходит за кадром).
- Внешний вид станций и поездов больше напоминает западные, а мутанты-чёрные похожи на библиотекарей.
- Щенка в туннеле находит не Андрей, а Кирилл.
- В адаптации произошло замещение некоторых мужских персонажей женскими: так Ванечка из оригинального романа стал Мишелью, а Виталик-Заноза — Наташей.
- Во флешбэке с Ботаническим садом отчетливо видно, что Артём — блондин, в остальных моментах у него тёмные волосы. Кроме того, троица выходит на поверхность без противогазов. Также чёрный не спасает Артёма от бродячих собак, вместо этого мутант появляется позже — в жилище Сухих.
- Не раскрывается мотив вылазки Артёма с друзьями на Ботанический сад. В романе целью было увидеть поверхность, которая напомнила бы Артёму лицо его матери. В комиксе, предположительно, ребята выбрались наверх, чтобы увидеть звёздное небо.
- В комиксе Сухой курит наравне с остальными персонажами, хотя в «Метро 2035» упоминается, что отчим Артёма не одобряет курение[2].
- Если в книге Хантер давал Артёму гильзу, а в игре — жетон, то здесь это карта-путеводитель.
- Караван на Рижскую состоит из целых восьми человек (против пяти в книге и четырёх — в игре): водитель, пулемётчик, командир, три стрелка прикрытия и два пеших сопровождающих. Кроме того, и в игре, и в книге, дрезина была ручной, а в комиксе — моторизованная и оснащённая пулемётной турелью.
- Бурбон погибает в туннеле на Проспект Мира, а не на Сухаревскую.
- Лагерь Хана находится не на станции, а в туннеле.
- Артём отдаёт свою карту Хану и тот сжигает её, сославшись на неточность. В книге эту роль играет карта-путеводитель Бурбона, которую Хан забирает себе.
- Внешность Туза кардинально отличается от книжного описания: если в романе он представлен толстым коротконогим бородачом с замашками бандита, то в комиксе это физически сложенный мужчина военного типа. Также в комиксе указано отчество Туза — Семёныч, хотя в романе это были разные люди.
- Вместо туннельного вихря на героев нападают мутанты, что ближе к игре, чем к книге.
- На блокпосту Китай-города есть надпись «Линия фронта», что странно, ведь согласно играм фронт находится на мосту между Красной Линией и Рейхом. Там же можно увидеть орудия, напоминающие немецкие FlaK-88.
- Сами дозорные имеют больше азиатскую внешность, что характерно для «мусульманской» половины Китай-города (в романе зал контролировали славяне), из чего складывается ощущение, что автор воспринял название станции буквально.
- В качестве пошлины за проход Хан отдаёт автомат Туза, тогда как в книге платой были патроны.
- Михаил Порфирьевич появляется один, без Ванечки. Его место в комиксе занимает девушка Мишель с Курской.
Интересные факты[]
- Первый из четырёх томов комикс-адаптации «Метро 2033».
- Хотя художник и сценарист комикса — голландец, изначально все четыре тома были изданы в Германии.
- Первое голландское издание (на языке оригинала) вышло более чем через год после немецкого.
- Дмитрий Глуховский и сам Петер Нуйтен допускали возможность издания комикса в России.
- Существует любительский перевод на русский язык.
- Сценарист вдохновлялся не только романом, но и одноимённой компьютерной игрой, на что указывают некоторые трактовки событий.
- Персонаж на обложке комикса почти целиком скопирован с обложки романа Юрия Уленгова «Хакер», выпущенного в серии «Взломать зону» четырьмя годами ранее.
- На 53 странице, когда герои попадают на Китай-город, показан вид на Полис и его описание. В русской версии это исправлено: надпись «ПОЛИС» убрана, а описание заменено на каноничное.
- Во всех частях комикса присутствуют русизмы (Privet, Dobry Djen, Ponyal и т.д.).
- Литературную обработку официального перевода первых двух томов на русский язык осуществил Ник Соколов.
Галерея[]
Примечания[]
- ↑ Начало публикации любительского перевода на русский язык в официальном сообществе ВК.
- ↑ «Отчим Артемова курения не одобрял. Но сейчас не стал бухтеть. Вынул из портсигара скрученную папиросу, протянул». («Метро 2035», глава 23)